Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
2.36 MB | Adobe PDF |
Authors
Abstract(s)
O Translinguismo (originalmente, translanguaging) é um processo linguístico e
discursivo cada vez mais incontornável. Na contemporaneidade, é possível encontrarmos
várias línguas em interação dialógica no mesmo contexto geográfico. Nesta primeira
abordagem, a nossa investigação baseia-se na premissa de que, como nos situamos no
território insular da Região Autónoma da Madeira, procuramos evidência linguística e
discursiva no âmbito do conceito de translanguaging. Optámos por uma perspetiva
etimológica, sincrónica/diacrónica e interdisciplinar, limitando a zona geográfica da
nossa pesquisa à principal cidade da Ilha, i.e., o Funchal, denominada de cosmopolita.
Portanto, o nosso estudo desenvolve-se seguindo a temática “Translinguismo na
Sinalética Urbana no Funchal”. O objetivo desta investigação consiste na averiguação do
modo como as línguas e linguagens, conjugadas com os mecanismos omnipresentes da
comunicação visual, interagem de forma a possibilitar a construção de um discurso
multimodal entre falantes nativos e não nativos no arquipélago da Madeira. Releve-se
como, através da interação com elementos discursivos e semióticos subjacentes ao
potencial comunicativo, se envolve e perceciona uma pluralidade de atores sociais:
residentes, não-residentes e visitantes. Sob outra perspetiva, a análise da sinalética urbana
pode revelar possíveis discrepâncias culturais e sociais vigentes bem como tensões e
conflitos linguísticos e pragmático-discursivos evidenciados no espaço urbano.
As práticas discursivas multimodais possibilitam a troca/alternância de códigos
linguísticos que transcendem as barreiras linguísticas e promovem uma comunicação
interdisciplinar muito mais fundamentada pelo envolvimento da análise do discurso, da
semiótica e da sociolinguística como metodologia intrínseca ao processo de codificação
e descodificação/interpretação de signos. Assim, através de uma abordagem qualitativa,
exploratória, baseada numa recolha empírica de dados fotográficos relacionados com a
sinalética institucional (i.e., governamental; cf. Jaworski e Thurlow, 2010), incluindo a
sinalética de produtos regionais, a exemplo de estudo de caso, iremos observar os
processos discursivos, semióticos e cognitivos inerentes às línguas e culturas em interação
(objeto de estudo das ciências humanas e sociais).
Translingualism (originally, translanguaging) is an increasingly unavoidable linguistic and discursive process. Nowadays, it is possible to find several languages in dialogic interaction in the same geographic context. In this first approach, our investigation draws on the premise that, as we are in the insular territory of the Autonomous Region of Madeira, we look for linguistic and discursive evidence within the scope of the concept of translanguaging. We opted for an etymological, synchronic/diachronic and interdisciplinary perspective, limiting the geographical area of our research to the main city on the island, i.e., Funchal, known as a cosmopolitan city. Therefore, our study is developed following the theme “Translingualism in Urban Signs in Funchal”. The aim of this research study is to investigate how linguistic codes and languages combined with the ubiquitous mechanisms of visual communication interact to enable the construction of a multimodal discourse between native and non-native speakers in the Archipelago of Madeira. It is noteworthy to refer that, through the interaction with discursive and semiotic elements underlying the communicative potential, a plurality of social actors is involved and perceived: residents, non-residents and visitors. From another perspective, the analysis of urban signs can reveal possible current cultural and social discrepancies, as well as linguistic and pragmatic-discursive pulls and conflicts evidenced in the urban space. Multimodal discursive practices enable the exchange/shift of linguistic codes which transcend linguistic barriers and promote an interdisciplinary communication much more grounded in the involvement of discourse analysis, semiotics and sociolinguistics as an intrinsic methodology in the process of encoding and decoding/interpreting signs. Thus, through a qualitative, exploratory approach, based on an empirical collection of photographic data related to institutional signs (i.e., governmental; cf. Jaworski and Thurlow, 2010), including the signage of regional products, as an example of a case study, we observe the discursive, semiotic and cognitive processes inherent to languages and cultures in interaction (object of study in humanities and social sciences).
Translingualism (originally, translanguaging) is an increasingly unavoidable linguistic and discursive process. Nowadays, it is possible to find several languages in dialogic interaction in the same geographic context. In this first approach, our investigation draws on the premise that, as we are in the insular territory of the Autonomous Region of Madeira, we look for linguistic and discursive evidence within the scope of the concept of translanguaging. We opted for an etymological, synchronic/diachronic and interdisciplinary perspective, limiting the geographical area of our research to the main city on the island, i.e., Funchal, known as a cosmopolitan city. Therefore, our study is developed following the theme “Translingualism in Urban Signs in Funchal”. The aim of this research study is to investigate how linguistic codes and languages combined with the ubiquitous mechanisms of visual communication interact to enable the construction of a multimodal discourse between native and non-native speakers in the Archipelago of Madeira. It is noteworthy to refer that, through the interaction with discursive and semiotic elements underlying the communicative potential, a plurality of social actors is involved and perceived: residents, non-residents and visitors. From another perspective, the analysis of urban signs can reveal possible current cultural and social discrepancies, as well as linguistic and pragmatic-discursive pulls and conflicts evidenced in the urban space. Multimodal discursive practices enable the exchange/shift of linguistic codes which transcend linguistic barriers and promote an interdisciplinary communication much more grounded in the involvement of discourse analysis, semiotics and sociolinguistics as an intrinsic methodology in the process of encoding and decoding/interpreting signs. Thus, through a qualitative, exploratory approach, based on an empirical collection of photographic data related to institutional signs (i.e., governmental; cf. Jaworski and Thurlow, 2010), including the signage of regional products, as an example of a case study, we observe the discursive, semiotic and cognitive processes inherent to languages and cultures in interaction (object of study in humanities and social sciences).
Description
Keywords
Translinguismo/Translanguaging Sinalética urbana Funchal, Madeira (Portugal) Cosmopolitismo Semiótica social Multimodalidade Translingualism/Translanguaging Urban signs Cosmopolitanism Social semiotics Multimodality Linguística: Sociedades e Culturas . Faculdade de Artes e Humanidades