Logo do repositório
 
Publicação

Tradução de atividades e materiais no discurso pedagógico : um estudo de caso de “Os verbos operativos na melhoria cognitiva e na aprendizagem dos alunos: dossiê de atividades”

datacite.subject.fosHumanidades::Línguas e Literaturas
datacite.subject.fosCiências Sociais::Ciências da Educação
dc.contributor.advisorSousa, Alcina Maria Pereira de
dc.contributor.advisorNeves, Marco
dc.contributor.authorRamos, Márcia Filipa Firme
dc.date.accessioned2026-05-12T14:18:02Z
dc.date.available2026-05-12T14:18:02Z
dc.date.issued2026-03-26
dc.description.abstractNo contexto do 2.º Ciclo Linguística: Sociedades e Culturas, pretende realizar-se um estudo de caso, em que se analisam materiais e atividades disponibilizados em manuais, impressos ou digitais, reconhecidos pelos pares, e de utilidade intra e interlinguística, no contexto pedagógico, de natureza cada vez mais plurilingue e multicultural, nomeadamente no âmbito do ensino-aprendizagem do português, língua não-materna (PLNM). Esta proposta visa o desempenho de competências relevantes à área de investigação, que envolvam a aplicação de conhecimentos teórico-práticos adquiridos no primeiro ano do mestrado, enquadrando-se no estudo de natureza interdisciplinar. Propõe-se, deste modo, um estudo de caso que problematiza a adaptação textual e a tradução de conteúdos de manuais, para uma língua de mediação, neste caso a língua inglesa (EMI), facilitadora do processo de ensino-aprendizagem por parte de falantes não-nativos, num mundo global marcado pela mobilidade nacional e supranacional. A seleção do manual Os verbos operativos na melhoria cognitiva e na aprendizagem dos alunos: dossiê de atividades enfatiza a complexidade na interpretação de instruções, em diversos domínios curriculares, desde a linguagem de interação em contexto de aula, à linguagem em uso nos diversos momentos de avaliação (diagnóstica, sumativa, entre outras), carreadas por verbos operativos, em vários tipos de texto, no discurso pedagógico. Estão subjacentes os contributos pragmático- -discursivos e da cognição social numa proposta aturada de tradução, com o recurso a CAT tools, de uma seleção de unidades do manual supramencionado, que são, igualmente, potenciadoras da autonomia multidimensional do aprendente.por
dc.description.abstractIn the context of the 2nd Cycle in Linguistics: Societies and Cultures, this research intends to conduct a case study in which materials and activities, available in both printed and digital formats, are analysed. These materials, recognised by peers and suitable for both intra and interlinguistic use, will be examined within the pedagogical framework of an increasingly plurilingual and multicultural environment. This is particularly relevant when teaching and learning Portuguese as a non-native language (NNL - PLNM). The aim of this proposal is to address relevant skills to the field of research, involving the application of both theoretical and practical knowledge acquired during the first year of the master's programme, as part of an interdisciplinary study. Thus, a case study is proposed which critically examines the textual adaptation and translation of textbook content into a mediation language, in this case, English (EMI), facilitating the teaching and learning process for non-native speakers in a globalised world characterised by national and supranational mobility. The selection of the manual Os verbos operativos na melhoria cognitiva e na aprendizagem dos alunos: dossiê de atividades (Operative Verbs in Students’ Cognitive Improvement and Learning: Activity file) highlights the complexity involved in the interpretation of instructions across various curricular domains. This spans from the language of interaction in the classroom context to the language used in different types of assessment (diagnostic, summative, among others), conveyed through operative verbs in various types of texts in the pedagogical discourse. Underlying this study there are contributions from both the discursive-pragmatic theory and social cognition, in an accurate translation approach, using CAT tools to translate selected units of the aforementioned manual. These units also enhance the multidimensional autonomy of the learner.eng
dc.identifier.tid204301629
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.13/7767
dc.language.isopor
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectDiscurso pedagógico
dc.subjectVerbos operativos
dc.subjectPLNM
dc.subjectEMI
dc.subjectAdaptação e tradução de manuais
dc.subjectPedagogical discourse
dc.subjectTextbook adaptation and translation
dc.subjectOperative verbs
dc.subjectLinguística: Sociedades e Culturas
dc.subject.
dc.titleTradução de atividades e materiais no discurso pedagógico : um estudo de caso de “Os verbos operativos na melhoria cognitiva e na aprendizagem dos alunos: dossiê de atividades”por
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
thesis.degree.nameMestrado em Linguística: Sociedades e Culturas

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
Dissertação_2Ciclo_MRamos_Final_2027723_CD.pdf
Tamanho:
2.65 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
4.03 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: