Repository logo
 
Publication

O translinguismo na língua falada de um migrante madeirense na África do Sul e na Venezuela: relato de memória e identidade translocal e transcultural

dc.contributor.authorNunes, Naidea Nunes
dc.date.accessioned2023-01-26T14:40:49Z
dc.date.available2023-01-26T14:40:49Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstract: A partir da entrevista feita a um migrante da Madeira na África do Sul e na Venezuela, faz-se um estudo qualitativo temático e linguístico, baseado na linguística de corpus, no conceito de translinguismo e na linguística sociocultural. A análise temática centra-se na emigração madeirense para a África do Sul que, como fuga ao serviço militar na guerra colonial portuguesa, decorreu sobretudo nos anos 60 do século XX. Os clandestinos viajavam para Moçambique, mais precisamente para a atual cidade de Maputo, sem necessidade de passaporte. Depois, tentavam a sua sorte através da passagem clandestina da fronteira ou “a salto” para a África do Sul, onde o entrevistado foi preso por estar a trabalhar ilegalmente. Regressou à Madeira e foi para a guerra na Guiné-Bissau. Quando terminou o serviço militar, emigrou para a Venezuela, onde esteve mais de 40 anos, tendo regressado à sua terra natal em dezembro de 2016, devido à grave crise social e económica naquele país. A análise linguística da fala do migrante, através do relato de memória, permite observar a sua identidade sociocultural e translocal ou transcultural. O informante bi/multilingue recorre ao translinguismo, mescla do Espanhol da Venezuela com o Português, e a algum léxico do Inglês ao falar da África do Sul, revelando também traços caraterísticos do Português falado na Madeira e do Português popular.pt_PT
dc.description.abstractBased on an interview with a migrant from Madeira in South Africa and Venezuela, a qualitative thematic and linguistic study is carried out, based on corpus linguistics, the concept of translingualism and sociocultural linguistics. The thematic analysis focuses on Madeiran emigration to South Africa, which was an escape from military service in the Portuguese colonial war that took place mainly in the 60s of the 20th century. Illegal migrants travelled to Mozambique, more precisely to the current city of Maputo, without the need for a passport. Then they tried their luck by clandestinely crossing the border or “jumping” to South Africa, where the interviewee was arrested for working illegally. He returned to Madeira and went to war in Guinea-Bissau. When he finished his military service, he emigrated to Venezuela, where he spent more than 40 years, having returned to his homeland in December 2016, due to the serious social and economic crisis in that country. The linguistic analysis of the migrant's speech, through the memory report, allows us to observe their sociocultural and translocal or transcultural identity. The bi/multilingual informant uses translingualism, mixing Venezuelan Spanish with Portuguese, and some English lexicon when speaking of South Africa, also revealing characteristic features of Portuguese spoken in Madeira and popular Portuguese.pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.citationNaidea Nunes Nunes (2022), “O translinguismo na língua falada de um migrante madeirense na África do Sul e na Venezuela: relato de memória e identidade translocal e transcultural”, TRANSLOCAL. Culturas Contemporâneas Locais e Urbanas, n.º 9 [edição online não temática], Funchal: UMa-CIERL/CMF.
dc.identifier.doi10.34640/universidademadeira2022nunespt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.13/4968
dc.language.isoporpt_PT
dc.publisherUMa-CIERL, Centro de Investigação em Estudos Regionais e Locais da Universidade da Madeira; CMF, Câmara Municipal do Funchalpt_PT
dc.relation.publisherversionhttps://translocal.funchal.pt/wp-content/uploads/2022/07/TRANSLOCAL9_O-translinguismo_definitiva.pdfpt_PT
dc.subjectTranslinguismopt_PT
dc.subjectTransculturalismopt_PT
dc.subjectEmigração madeirensept_PT
dc.subjectÁfrica do Sulpt_PT
dc.subjectVenezuelapt_PT
dc.subjectIdentidadept_PT
dc.subjectLinguística socioculturalpt_PT
dc.subjectTranslingualismpt_PT
dc.subjectTransculturalismpt_PT
dc.subjectMadeiran emigrationpt_PT
dc.subjectSouth Africapt_PT
dc.subjectIdentitypt_PT
dc.subjectSociocultural linguisticspt_PT
dc.subject.pt_PT
dc.subjectFaculdade de Artes e Humanidadespt_PT
dc.titleO translinguismo na língua falada de um migrante madeirense na África do Sul e na Venezuela: relato de memória e identidade translocal e transculturalpt_PT
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlaceFunchal, Madeira (Portugal)pt_PT
oaire.citation.endPage28pt_PT
oaire.citation.startPage1pt_PT
oaire.citation.titleTRANSLOCAL. Culturas Contemporâneas Locais e Urbanaspt_PT
oaire.citation.volume9pt_PT
person.familyNameNunes Nunes
person.givenNameNaidea
person.identifier.ciencia-id7E13-00C9-6756
person.identifier.orcid0000-0002-6959-608X
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typearticlept_PT
relation.isAuthorOfPublicationf017a296-1dd6-4174-9754-25919c53996d
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoveryf017a296-1dd6-4174-9754-25919c53996d

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TRANSLOCAL9_O-translinguismo_definitiva.pdf
Size:
385.16 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: