Artigos em revistas nacionais
Permanent URI for this collection
Browse
Recent Submissions
- Património enogastronómico, turismo e sustentabilidade: tradições agrícolas e culinárias da Madeira [Santo António - Funchal - e são Jorge - Santana]Publication . Nunes, Naidea Nunes; Nunes Nunes, Naidea; Gouveia, Luísa
- Balamento/balamente/belamento/belamente: reza!Publication . Lacché, Alessio; Rebelo, Helena; Rebelo, Helena
- Conexões interlinguísticas do léxico da cultura açucareira na globalização do mundo atlântico: Madeira, Canárias, Brasil e América EspanholaPublication . Nunes, Naidea Nunes; Nunes Nunes, NaideaA ilha da Madeira foi o epicentro do processo linguístico e cultural de transmissão do conhecimento da atividade açucareira no Atlântico. A partir do século XV, a Madeira, as Canárias, o Brasil e a América espanhola são lugares de interconexões, diálogos e trocas linguísticas e culturais à volta do açúcar. Muitos dos termos da cultura açucareira regista dos como brasileirismos nos dicionários da língua portuguesa do Brasil e de Portugal são, na verdade, madeirensismos disseminados nos dois lados do Atlântico. Posto isto, pretende-se comparar alguns termos da cultura açucareira presentes nos dicionários do Português Europeu e do Português do Brasil, nomeadamente no Vocabulario de Bluteau (1712-1721) e no Diccionario da Lingua Portugueza de Morais Silva (1789 e 1813), os primeiros a averbar a terminologia do açúcar no Brasil, recebida da Madeira. Confron tam-se estes com a edição de Portugal do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (2005), adaptado da edição brasileira de 2001. Segue-se a comparação com o Tesoro Léxico Canario-Americano de Corrales e Corbella (2010), uma vez que este vocabulário foi levado da ilha da Madeira para as Canárias e a partir daí chegou à América espanhola. Depois, mostra-se como o Dicionário da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa e outros dicionários online contemporâneos não registam os regionalismos da cultura açucareira que ainda hoje existem na ilha da Madeira e estão presentes em vários territórios, atestando as inter-relações sócio-históricas, linguísticas e culturais do passado. Acrescenta-se a este estudo a documentação oral contemporânea sobre a cultura açucareira, recolhida na Madeira, nas Canárias, no Brasil, na Venezuela e na Colômbia. A partir da comparação da documentação lexicográfica, em português e em espanhol, conclui-se que a terminologia açucareira existente nos dois lados do Atlântico confirma o percurso linguístico, histórico e geográfico da cana-de-açúcar, introduzida na América latina a partir da Madeira e das Canárias.
- Programa de modificação de atitudes face a uma estação de tratamento de resíduos sólidos (ETRS): um estudo quasi-experimentalPublication . Pocinho, Margarida; Pocinho, MargaridaIntegrado na monitorização ambiental – aspectos psicossociais –, este estudo tem como objectivo modificar as atitudes de stress e de mal-estar, de percepção de risco e percepção de poluição da população circundante a uma ETRS. Para o efeito, e mediante um programa de estratégias de educação ambiental, desenhou-se uma investigação quasi-experimental, com pré e pós-teste, grupo experimental (GE) e grupo de controlo (GC), com início em 2003 e fim em 2007. Para avaliar a eficácia deste programa, aplicou-se uma medida antes e após a experiência. Esta medida consistiu numa escala de atitudes com 5 factores: (1) percepções de risco; (2) aceita bilidade/conformismo; (3) credibilidade; (4) reacção à mudança; e (5) negativismo. Os resultados permitem-nos concluir que a participação num programa de modificação de atitudes face a uma ETRS diminuiu significativamente as percepções de risco, a reacção à mudança e o negativismo face à mesma, mas manteve a credibilidade e diminuiu a aceitabilidade/conformismo.
- Nota de Leitura. La comedia sin dios de Javier Hernández FernándezPublication . Ramírez Viu, Francisco
- Há um Arquipélago de Escritores a ligar-sePublication . Fernandes, Andreia
- Imersão - Fora do TempoPublication . Venâncio, Filipa